|
|
 |
  |
  por
Gonzalo Navaza |
 |
| |
|
|
Iotas nos apelidos
Moitas das consultas que nos chegan están
relacionadas con apelidos que conteñen un iota
(J) ou un i grego (Y) na súa forma escrita.
Das deturpacións que a lingua oficial inflixiu
á onomástica galega, as relativas a
cuestións gráficas non son as máis
graves, e en moitas delas nin sequera deberiamos falar
de deturpacións senón de grafías
anormais. Outras alteracións, como a desgaleguización
por reducción de ditongos ou cambio de sufixos
(Sotelo, Sotelino, Atanes ou Goyanes
por Soutelo, Souteliño, Atás/Atáns
ou Goiás/Goiáns) ou a directa
traducción ó castelán (Villanueva,
Otero, Soto por Vilanova, Outeiro, Souto)
foron deturpacións moito máis agresivas
para o noso patrimonio onomástico e non deben
pasar inadvertidas.
Sen embargo, estoutras cuestións gráficas
resultan en xeral máis evidentes porque a xente
é consciente de que grafías como Y ou
J son alleas á escrita do galego actual. Moitas
persoas que levan no seu apelido un J desexan remediar,
ó abeiro da lei 40/1999, o feito de teren un
apelido galego escrito cunha grafía que non
se acomoda á fonética da súa
lingua.
Respondemos aquí a algunhas consultas relativas
a apelidos que conteñen a letra J. Nos máis
deles recomendamos unha grafía con X, non sendo
no caso de apelidos non galegos (que só mencionaremos
para indicar esta circunstancia, como por exemplo
un Jorquera que nos consultan, que supoñemos
catalán) ou no de apelidos que rexistran gheada
na súa escrita (por exemplo Regenjo),
que serán obxecto dun próximo artigo. |
|
|
 |
|
|
 |
Feijoo, Feijó / Feixó
O máis abundante dos apelidos galegos que
no censo actual levan un iota na súa grafía
ocupa o lugar 93 por orde de frecuencia. É
o apelido Feijoo, derivado do nome común
correspondente ó galego actual feixón
‘faba’ (do latín faseolu).
Nas cantigas de escarnio medievais emprégase
feijoo co significado de ‘cabeza calva’
e ha de ser sen dúbida ese significado o que
motivou o seu emprego como alcuña persoal na
Idade Media. Trataríase, xa que logo, dun sinónimo
metafórico ou humorístico do apelido
Calvo.
Aínda que a documentación máis
antiga testemuña o uso deste sobrenome en diferentes
latitudes galegas e portuguesas, a súa perduración
como apelido é característica do territorio
da diocese de Ourense, e cos datos que posúo
case me atrevería a afirmar que é un
apelido de orixe exclusivamente ourensá. O
padre Seixas, e nisto ségueo a Gran Enciclopedia
Gallega, sitúa a súa orixe en Celanova,
pero non cremos que se poida falar dun foco tan localizado.
Un dos remitentes que nos consultan este apelido
pregunta se debería cambialo para Feixoo
ou Feixó e coincido con el na preferencia
por Feixó, a forma a que el mesmo
vén usando "habitualmente pero non oficialmente",
segundo as súas palabras. |
|
|
 |
|
|
 |
Abeijón / Abeixón
Abeijón ocupa entre os apelidos galegos
o lugar 388 por orde de frecuencia e ten orixe toponímica.
O nomenclátor recolle un único lugar
chamado Abeixón na parroquia de Tállara,
no concello coruñés de Lousame. A distribución
actual do apelido, que mantén a súa
maior densidade nos concellos da Barbanza e as áreas
veciñas, parecen confirmar que ese lugar constitúe
o seu único foco orixinario. A etimoloxía
do topónimo está suxeita a polémica
e non é este o lugar para espoñe-las
diferentes hipóteses que se teñen proposto.
Dado que a forma oficial do topónimo é
Abeixón, esa ha de ser tamén a forma
restaurada do apelido. |
|
|
 |
|
|
 |
Buján / Buxán
Tamén ten orixe toponímica Buxán,
moito menos frecuente que os precedentes. O nomenclátor
galego recolle varios lugares chamados Buxán
e calquera deles puido ter dado orixe a este apelido,
aínda que a distribución que presenta
no censo actual permite identificar como o seu foco
principal (probablemente non o único, pero
si o máis productivo) o territorio da antiga
xurisdicción e concello de Buxán, hoxe
chamado de Val do Dubra. O topónimo Buxán
que dá orixe a este apelido procede á
súa vez dun nome de persoa altomedieval Bus(s)ianus. |
|
|
 |
|
|
 |
Freijeiro / Freixeiro
Tamén é apelido toponímico.
O nomenclátor galego recolle vinte entidades
de poboación lugares chamadas Freixeiro, polo
que non é posible identificar un único
foco orixinario para o apelido correspondente. Os
topónimos Freixeiro deben o seu nome
a un derivado do común freixo (latín
fraxinus), nome de árbore. Coma nos
outros casos, dado que a forma oficial dos topónimos
é Freixeiro, así debe escribirse
a forma restaurada do apelido. |
|
|
 |
|
|
 |
Mejuto / Mexuto
A documentación que manexamos fainos sospeitar
que este apelido foi en orixe un alcume ou sobrenome,
aínda que non estamos en condicións
de explicar satisfactoriamente a súa etimoloxía.
A actual distribución do apelido, que rexistra
a maior densidade nos concellos de Melide, Santiso
e Agolada, permite situa-lo seu foco orixinario curso
alto do río Ulla, nas terras luguesas e coruñesas
da Ulloa e de Abeancos e en parte das pontevedresas
de Deza. O consultante di que está a utilizar
desde hai anos a forma Mexuto pero que non
sabe se é a correcta. Nós cremos que
si.
Publicado no Semanario A
Nosa Terra (nº 925 - 9/03/2000 - páx:
17) |
|
|
|