|
|
 |
| |
 |
|
A MESA E AS CIBERIRMANDADES COLABORAN NESTA PROPOSTA |
| |
A contratación de viaxes a través de Internet estase a facer máis común en Galiza. Sobre todo se temos en conta que cada vez máis compañías aéreas de baixo custo están comezando a traballar nos aeroportos galegos.
Nunha análise ás páxinas web destas empresas, vemos que a grande maioría utilizan a toponimia galega deturpada. Non só isto, senón que ningunha delas ten unha versión en galego. Isto último é máis relevante aínda cando algunhas delas si que teñen versión noutras linguas oficiais do estado ademais do castelán.
A proposta da Mesa pola Normalización Lingüística e da Ciberirmandade é que as persoas sensibilizadas coa cuestión da lingua envíen correos electrónicos ás compañías aéreas que operan desde Galiza e aos buscadores de ofertas de viaxes que non teñen en conta que tamén teñen clientes galegos. A idea é demostrarlles que hai unha demanda, e que hai un número importante de clientes ou potenciais clientes seus que teñen moi en conta a presenza ou non do galego como parte dos servizos de calquera empresa.
Podedes enviar (copiar e pegar) desde aquí os vosos correos ás seguintes empresas:
Se pinchas no logotipo irás directamente ao texto proposto para cada unha
|
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "AIRBELIN": |
Dear sir or madam,
I’m writing you because I noticed that Galician language is not an option on your web page.
As a customer, I would like to ask you to translate this information into Galician, in order to improve the service you offer. I think that translating your web page into Galician will not mean an special effort for Air Berlin. On the opposite, doing this you will be showing respect to your Galician customers and offering us even a better service.
I hope you can take this suggestions into consideration as soon as possible.
Thanks in advance and regards,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "AIREUROPA": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Air Europa non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "AIRNOSTRUM": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Air Nostrum non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "IBERIA": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Iberia non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "SPANAIR": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Spanair non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "RYANAIR": |
Dear sir or madam,
I’m writing you because I noticed that Galician language is not an option on your web page. I have seen that I am able to read it in Spanish, Catalan or Portuguese, but not in Galician.
As a customer, I would like to ask you to translate this information into Galician, in order to improve the service you offer. The fact that you offer your web page in Catalans means that you are conscious of the multi-lingual reality in Spain, so I think that translating your web page into Galician will not mean an special effort for Ryanair. On the opposite, doing this you will be showing respect to your Galician customers and offering us even a better service.
I hope you can take this suggestions into consideration as soon as possible.
Thanks in advance and regards,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "AIRFRANCE": |
Madame, Monsieur,
Je vous écris cette lettre en tant que client de votre compagnie pour vous signaler l'absence de la possibilité de lire votre website dans ma langue maternelle: le Galicien.
Comme vous le savez sûrement, dans l'état espagnol il y a d'autres langues officielles que le Castillan, et dans le cas de La Galice les deux langues sont officielles: le Castillan e le Galicien. C'est pour ça qu'une grande quantité de personnes utilisent le Galicien de manière habituelle (c'est mon cas) et elles considéreraient, a coup sûr, une valeur ajoutée le fait que votre compagnie offre la possibilité de visionner vos pages web dans leur langue.
Pour ce motif, je vous serais reconnaissant si vous vous daignez traduire votre website au Galicien et je peux vous affirmer que toutes les personnes qui parlent ma langue se sentiraient très heureuses de sentir ainsi votre considération et respect envers eux.
En vous remerciant d'avance de votre attention, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, ma considération distinguée. |
|
TEXTO PROPOSTO PARA "PORTUGALIA": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa toponimia na páxina web de Portugália. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que respecte os nomes de lugar de Galiza nos seus escritos.
Os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "EDREAMS": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de eDreams non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "ATRÁPALO": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Atrápalo non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Agardo que poda ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "RUMBO": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Rumbo non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poda ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "TERMINAL A ": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Terminal A non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poda ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "VIAJAR": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Viajar non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poida ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "VUELING": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Vueling non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación. Máis aínda cando vemos que si que teñen a súa páxina nas outras linguas oficiais do estado.
Agardo que poda ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
TEXTO PROPOSTO PARA "ZEPPELIN": |
Prezado señor,
Prezada señora,
Escríbolle en relación coa ausencia da lingua galega na súa páxina web. Como clienta, gustaríame ter a posibilidade de viaxar cunha compañía aérea que teña en conta a miña lingua nos seus escritos.
Como vostede sabe, ademais do castelán hai outras linguas oficiais no estado, e vostede terá moitos clientes que prefiran ler a páxina web da súa empresa na súa lingua propia. Entendo que sería desexábel un maior respecto cara esta opción, xa que para unha empresa das características de Viajes Zeppelin non debería supor demasiado esforzo traducir a súa páxina e o resto da súa documentación.
Por outra banda, quería lembrarlle que os topónimos correctos para nomes de lugar galegos son os que estabelece a Xunta de Galiza. Un exemplo disto é A Coruña, que na súa páxina aparece escrito de forma incorrecta. Sería desexábel que corrixisen isto o antes posíbel.
Agardo que poda ter en conta a miña solicitude e así mellorar o servizo que ofertan.
Grazas por adiantado,
|
|
|
|
|
|
|