Á MESA DO CONGRESO
DOS DEPUTADOS
Francisco Rodríguez Sánchez,
Deputado do GRUPO PARLAMENTAR MIXTO (BNG), ao
abeiro do disposto no artigo 185 do Regulamento
da Cámara, apresenta a seguinte pergunta
para a que solicita resposta por ESCRITO, relativa
ao uso da toponímia legal por parte da
Axéncia Tributária en Galiza.
É fundamental que todos os organismos
do Estado respeiten a legalidade vixente en
matéria de nomes de lugares. No caso
da Galiza, a legalidade dimana dunha competéncia
exclusiva da Comunidade Autónoma, plasmada
no artigo 10 da Lei 3/1983, do 15 de Xuño,
de normalización lingüística,
segundo o cal “os topónimos da
Galiza terán como única forma
oficial a galega”. Precisamente, para
lle mudar o nome ás províncias
de Ourense e A Coruña, de xeito que estivesen
en concordáncia co das suas capitais,
foi necesária a Lei estatal 2/1998, do
3 de Marzo, xa que a designación destas
circunscricións corresponde ao Estado.
A Axéncia Española de Administración
Tributária en Galiza foi asumindo pouco
e pouco a mudanza de denominacións, mais
fican ainda flecos evidentes en actuacións
e documentación residual. Por exemplo,
nos documentos que se emiten através
das entidades bancárias, acreditativos
do pagamento do IRPF, figura: “organismo:
15037-DELEGACION A.E.A.T. EL FERROL (sic) (A
CORUÑA)”, conforme aos dados que
proporciona a própria Axéncia.
Pois ben, o nome orixinário, legal, oficial,
da cidade é Ferrol, sen “El”,
unha partícula que lle foi imposta a
fins do século XIX e que chegou a alcanzar
certa oficialidade no primeiro terzo do século
XX e a se xeralizar nos documentos públicos
durante o franquismo por un afán españolizador
asimilista.
Ten seguranza a Axéncia Tributária
de que as suas delegacións na Galiza
usan a toponímia correcta, orixinária
e legal sempre?
Concretizadamente, no caso de Ferrol, é
consciente de que designa a sua delegación
como “15037-DELEGACION A.E.A.T. EL FERROL
(A CORUÑA)”, cando menos nos cargos
bancários por domiciliación de
impostos?
Pensa a Axéncia realizar unha inspección
para que toda a sua documentación e actuacións
na Galiza se ateñan á normativa
oficial en matéria de nomes de lugares?
26 de Novembro de 2003
Francisco Rodríguez
Sánchez
Deputado pola Coruña (BNG)
*Tradución
para o galego feita pola Mesa pola Normalización
Lingüística. |