A Mesa pola Normalización Lingüística
Noticias
Quen somos?
Que facemos?
Campañas
Mediateca
Lexislación
Ligazóns
Colectivos
Especiais
Tenda
Asóciate

Á MESA DO CONGRESO DOS DEPUTADOS

Francisco Rodríguez Sánchez, Deputado do GRUPO PARLAMENTAR MIXTO (BNG), ao abeiro do disposto no artigo 185 do Regulamento da Cámara, apresenta a seguinte pergunta para a que solicita resposta por ESCRITO, relativa á discriminación lingüística no Rexistro Civil de Santiago de Compostela.

A situación de indefensión de moitas persoas na Galiza ante a discriminación lingüística que padecen por tentar viver facendo uso do seu idioma, o galego, resulta incríbel, ollada dunha posición minimamente democrática e de respeito polos direitos humanos fundamentais. E paradoxal resulta cando, ademais, o galego ten o recoñecimento dunha língua oficial na Galiza. O último episódio ten a ver cun pasmoso feito de discriminación lingüística no Rexistro Civil de Santiago de Compostela. Ao se informar sobre os trámites neste Rexistro para contraer matrimónio, unha parella achou-se coa sorpresa de que absolutamente nengun dos documentos que deberian preencher estaba en galego.

Para alguns destes formulários, os funcionários propuxeron-lle á própria parella que realizase a tradución, se os querian en língua galega. Aduciron que as versións que habia en castelán ao dispor dos usuários as fixeran eles e non a Administración, de forma que non consideraban que fose a sua obriga entregá-los en galego.

Para o caso dos impresos oficiais que deben cobrir tamén para poderen contraer matrimónio civil, a única opción que se lles deu á parella foi a de facer unha solicitude formal e agardar a que chegase a tradución ao galego, trámite que desde o próprio Rexistro datan en dous ou tres meses.
Para colmo, neste Rexistro Civil informaron á parella de que o xuiz que lles correspondia non era da Galiza, polo que, se querian que a voda fose en galego, lles terian que pór un intérprete.

Até cando imos ter unha Administración de Xustiza que, en vez de estar ao servizo dos cidadáns e asumir a oficialidade do galego, se comporta como un aparello burocrático insensíbel e despótico cun dos direitos humanos máis elementais, cal é o das persoas a seren atendidas na sua língua?
Como é posíbel que, a estas alturas, nengun dos documentos que se deben preencher no Rexistro Civil para contraer matrimónio, concretizadamente en Santiago, mais que é mostra dunha situación xeral, teña versión en galego?

Como se lles pode dar, como única solución aos cidadáns, se queren cobrir impresos en galego, a de facer unha solicitude formal e agardar a que chegue unha tradución, trámite que o Rexistro data en dous ou tres meses?

Como se pode chegar ao incríbel e dramático esperpento de que, se unha voda se quer en galego, se deba pór un intérprete, aducindo que o xuiz correspondente non é da Galiza?

Que medidas se van tomar desde a Administración competente para que non se continuen a producir estas situacións de intimidación, burla, desprezo e prepoténcia nun servizo encarregado precisamente de velar polos direitos dos cidadáns?

Pensa-se facer unha inspección para comprobar cal é a situación de respeito pola oficialidade do galego no Rexistro Civil de Santiago, en particular, e nos da Galiza, en xeral?

Quen está ao servizo de quen, os cidadáns ao da Administración ou a Administración ao dos cidadáns?

Cando vai haber realmente unha oficialidade real do galego na Administración de Xustiza, e máis concretamente no Rexistro Civil?

11 de Decembro de 2003
 

Francisco Rodríguez Sánchez
Deputado pola Coruña (BNG)

*Tradución para o galego feita pola Mesa pola Normalización Lingüística.

RESPOSTA

PDF (280 Kb)

     
   

Noticias | Quen somos | Que facemos | Campañas | Mediateca | Lexislación
Ligazóns | Colectivos | Especiais | Tenda | Asóciate